If my mother and father were still alive I think your Pulitzer Prize winning Maus books recounting your father’s life before, during, and after the
Holocaust would astound them more than the ten-dollar movie ticket, a black president, or cell phones. It’s not your subject matter that would dumbfound them, but your chosen format. Maus I: My Father Bleeds History and Maus II: And Here My Troubles Began are what my parents disparaged as comic books and forbade me to read or buy.
My mother, a former school teacher, was sure that reading comics would instantly deplete my vocabulary and distract me from reading “real” books. My father refused to allow even one thin dime of his hard-earned money, including my allowance, to be squandered on “that trash.” Of course, my curiosity was piqued, and I devoured the adventures of Archie, Betty, Jughead, and Veronica at the home of my next-door neighbor with that furtive lust kids reserve for the forbidden.
So why didn’t I read Maus I when it came out in 1986? It got great reviews, earned you a Pulitzer, and was responsible for the transformation of the much-maligned comic book into the graphic novel. I’m not sure what kept me from your book, but I suspect that I didn’t think I would assign it to my students, almost none of whom were Jewish or European and, after reading The Diary of Anne Frank and Sophie’s Choice, I didn’t care to read Holocaust stories. Even as an adult, I found them terrifying and depressing in spite of the fact that back in 1986, I thought anti-Semitism was over.
Now, a quarter of a century later, I know anti-Semitism lives on and I decided to read your Maus books. I found them fascinating and am so grateful to you for making the effort you describe and for being so forthcoming about your own thorny relationship with your dad. I’m also very grateful for those black-and-white drawings. You are an acclaimed visual artist and by depicting Jews as mice, Germans as cats, and Poles as pigs, you somehow condense our stereotypes of the animals and the humans and remind us of them without having to constantly reword or qualify them. You are not afraid to evoke those stereotypes either, and the fact that they’re politically incorrect does not detract from their effectiveness.
Thus your medium leaves you free to concentrate on what happens when your characters converse and what is going on in the background. Your
father’s speech with its overtones of Yiddish and Polish is familiar to me even though my parents’ English was uninflected. It becomes clear in your dad’s transactions with you that his life experiences have left their mark on his everyday acts: eating, sleeping, talking, managing money, and relating to those he loves. To be a survivor is no cakewalk. So it follows that to be, like you, the offspring of two Holocaust survivors, one of whom killed herself, isn’t either.
Although I am very glad I read Maus I and II, I am also glad it didn’t take me too long. I didn’t want to linger in those trains and trucks or at Auschwitz or even in your dad and Mala’s kitchen in Rego Park or their cabin in the Catskills. Reading your books is a little like looking at scans of one’s broken bones or a suspicious cluster of cells. One wants to know the worst and yet one doesn’t, so one looks quickly. I did not dwell on your illustrations but scanned them as I read the dialogue in the balloons and in the rectangular spaces enclosing your dad’s narrative interjections.
While reading I was very aware of your scribbling notes or taping your dad’s answers to your questions. I share with you the desire to preserve the past, especially the Jewish past, as it was actually experienced by those who lived it. That’s why I relied heavily on oral histories of Seattle Jews archived by the Washington State Jewish Historical Society at the University of Washington when researching material for The Bones and the Book.
I suspect that my parents would have to admit that by telling your father’s story so graphically, you have done us all a great service. Thank you.